Жизнь. Люди. Время.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Жизнь. Люди. Время. » Общие вопросы » Смешение языков


Смешение языков

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

В Бытие 10глава:
5 От сих населились острова народов в землях их,
каждый по языку своему,по племенам своим,в народах своих.

20 Это сыны Хамовы,по племенам их,по языкам их,в землях их,в народах их.

31 Это сыновья Симовы по племенам их ,по языкам их,....

Это о сыновьях Ноя ,я так понимаю ,что у них уже был свой язык у каждого.
А в следующей главе идет рассказ о башне и смешение языков,и о том что язык был один.

1 На всей земле был один язык и одно наречие.

Помогите разобраться.

2

Рит, русский язык богат, но иногда неплохо было бы сравнить перевод с другими языками, чтобы понять смысл многозначного слова, потому что многое зависит от контекста. В данном случае используется слово язык, имеющее в английском языке два разных перевода. Одно из них -- tongue, второе -- language.

В Бытие 10:20 (так же, как и в стихе 5 и 31) используется слово tongue "These are the sons of Ham, after their families, after their tongues..."

В Бытие 11:1 используется слово language "And the whole earth was of one language..."

Когда в Священных Писаниях встречается слово tongue, особенно в контексте принадлежности к какой-то нации, то в русском звучании слово язык следует понимать, как род, племя, народность или что-то в этом духе.

Вот пример: "It is being preached in power to all nations, kindreds, tongues and peoples of the world"
и перевод: "Оно проповедуется в силе всем племенам, коленам, языкам и народам мира".

Отредактировано Tutta (08-02-2008 00:11:40)

3

Юля ,спасибо.
А то не стыковочка выходила. :cheesy:

4

Рада была помочь :)

5

Tutta написал(а):

Рада была помочь

Tutta прямо как снайпер: Точно, четко, быстро и в цель!
Респект!


Вы здесь » Жизнь. Люди. Время. » Общие вопросы » Смешение языков