Церковь Иисуса Христа святых последних дней

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Церковь Иисуса Христа святых последних дней » Современная жизнь. » Книги, авторы которых являются членами Церкви


Книги, авторы которых являются членами Церкви

Сообщений 1 страница 30 из 40

1

В разделе можно говорить о Стивене Кови, Дж. Карте (так, да?), Крисе Хеймендингере, Стефани Майер и т.д.
Дерека Руфуса предлагаю не трогать )))

Это сообщение о Стефани Майер, автора подростковой серии Twilight.

Стивен Кинг сравнил Роулингз (Гарри П) со Стеф Майер (Сумерки) явно не в пользу последней. Он сказал, что обе пишут для молодежи, но если Роулингз умница, то Майер, мягко говоря, не особо... А жестко говоря, не стоит выеденного яйца.

http://omg.yahoo.com/news/stephen-king- … n/18406?nc

Просто вспомнилось, как кто-то на форуме (сейчас уже и не вспомню, кто), говорил о книгах Майер,  очень популярных сейчас среди членов Церкви.

Те, кто их читали в оригинале, согласны со мнением Кинга? Может, иногда мы в самом деле выбираем товар только потому,что хотим поддержать своего производителя?
Я лично подобной литературой не интересуюсь, но тут прямо почитать захотелось...

Отредактировано Эмма (04-02-2009 11:52:01)

2

Эмма написал(а):

Может, иногда мы в самом деле выбираем товар только потому,что хотим поддержать своего производителя?

Я думаю, что так оно и есть.
Подчас.
Увы.

3

А у меня есть книга Гари Браунинга "Russia and the Restored Gospel".

4

Дядька-1 написал(а):

А у меня есть книга Гари Браунинга "Russia and the Restored Gospel".

Здорово! Ну, о чем она, наверное, спрашивать нет необходимости ))) Он писал о своем служении на миссии? Что там интересненького?

5

Эмма

Это я писала про "модную" тенденцию. Это вообще классика жанра. Я помню, у нас в приходе лет 10 назад даже среди женщин было модно красить волосы в такой же цвет - рыжеватого оттенка,( не факт что он всем шёл) как у жены тогдашнего  руководства  из Америки, одеваться, копируя стиль их одежды. Это помогало заработать репутацию праведного человека и прихожанина в наших узких кругах :D
А тенденция сохранилась и по сей день, только участники помолодели.

6

тина написал(а):

А тенденция сохранилась и по сей день, только участники помолодели.

Хорошо , что взрослые оставили это.
Поянть это можно.
Скажем так, что это болезнь роста.
Оставили и слава Богу.

Очень хотелось бы, чтобы и молодежь пережила побыстрее этот период.
Не остались в этом "детстве".

В качестве самобичевания скажу, что периодически "кавычу" какие-то свои мысли, когда надо показать некую иронию, заключенную в словах.

Но, при всей актуальности, это сооооооовсем другая тема, и к авторам книг имеет опосредованное отношение.

Вот у меня есть книга.
Книга , так КНИГА.

Аж целый церковный альманах за 2007 год.
Смотрю и нарадоваться не могу.

7

Книги Стефани Майерс "Сумерки" изымаются из магазинов Дезерет Букс в Юте ввиду их явно не христианского содержания.
В магазине традиционно продается христианская литература, и после прочтения "Сумерков" ни у кого не остается сомнений в том, что христианской книгу особо не назовешь. Напомним, книга повествует о любви людей с вампирами, оборотнями и "прививает молодежи безнравственное поведение". Вместе с тем, противники изъятия книг из продаж говорят: Вы что, ребята, это же вымысел, сказка!!!

http://www.baltimoresun.com/entertainme … 1262.story

8

Нет вампирам!!
Нет нечисти!!!!

:writing:

9

Ура!! Свершилось то, чего мы так долго ждали!! С радостью сообщаю, что первые переведенные на русский язык книги руководителей Церкви можно заказать и получить через Интернет!! Вот ссылки:

https://www.digitalegend.com/catalog/pr … ucts_id=63 - Президент Монсон "Живите достойно"
https://www.digitalegend.com/catalog/pr … ucts_id=64 - Президент Айринг "Приблизиться к Богу"

Можно заказать на приход для библиотеки.
Расскажите друзьям! От уровня продаж зависит, получит ли проект продолжение!

10

Чей это бизнес и кто переводом занимался?

11

тина написал(а):

Чей это бизнес и кто переводом занимался?

Наверное, в книге будет все написано. Жаль, пока у меня тоже нет.

12

что тоже нет?

13

Vladimir написал(а):

что тоже нет?

книги тоже нет. пока нет.

14

а разве ты не стала заниматься переводом классиков наших?

15

эээ... :dontknow:
Я вот только планирую за Грэма Грина браться... А Вы об этом что-то знаааааете????? :flirt:

Отредактировано Эмма (27-05-2009 00:00:54)

16

так помню на явке в храме об этом речь шла

17

"Явка в храме"... звучит потрясающе!!!  :D  "С повинной" ))))

18

Эмма написал(а):

эээ... 
Я вот только планирую за Грэма Грина браться... А Вы об этом что-то знаааааете?????

Было бы здорово, если бы кто-то перевёл на русский язык книги нашего бывшего семьдесят Джералда Ланда. Его известная серия - Gerald N. Lund "The Work and the Glory". Я прочитала всю серию. По этим книгам можно изучить в увлекательной форме историю Церкви, и также узнать факты, которые не все члены Церкви знают. Роман такой увлекательный, что трудно оторваться и от одной книги немедленно хочется переходить к другой. И без слёз некоторые моменты читать невозможно.

19

abish написал(а):

Было бы здорово, если бы кто-то перевёл на русский язык книги нашего бывшего семьдесят Джералда Ланда. Его известная серия - Gerald N. Lund "The Work and the Glory".

Перевести-то, конечно, можно, но все упирается именно в издание книги. Готовый перевод все равно просто так распространять нельзя. Нужно улаживать дела с авторскими правами, искать деньги (не один десяток тысяч рублей) на редактирование, издание и т.д.... 
Abish, а книги Deseretские? Права у них?

Пока у нас все те же две книги переведены и, к сожалению, люди наши настолько пассивные, что, кажется, этиих книг ни у кого пока нет ((( Все просто говорят: Ты мне ее принеси, я куплю.
Кстати, где-то через месяц буду заказывать партию книг. Если кому охота, скажите!!

Отредактировано Эмма (06-09-2009 08:07:56)

20

Эмма написал(а):

Abish, а книги Deseretские? Права у них?

Да, Deseretские. Есть также DVDs.  Эта серия очень известная, все знают, может разве кроме новеньких. Я бы так хотела, чтобы она(эта серия) была когда-нибудь доступна моим землякам и землячкам. Если вы читаете по английски и если вы можете заказывать книги в Deseret, то я бы вам посоветывала. Дж. Ланд также написал известный роман Fire of the covenant - novel of the Willie and Martin handcart companies. Все читают; особенно хорошо прочесть перед тем, как пойти on treck в Ваёминг, и как пионеры пройтись по той дороге с телегами/повозками.

Эмма написал(а):

Перевести-то, конечно, можно, но все упирается именно в издание книги. Готовый перевод все равно просто так распространять нельзя. Нужно улаживать дела с авторскими правами, искать деньги (не один десяток тысяч рублей) на редактирование, издание и т.д....

А кто-то пытался говорить с президентом миссии у вас? Может американцы могут помочь? Я хорошо знаю близкую знакомую Дж. Ланда. Попрошу её сказать Ланду, что его книги должны читать святые не только в США, но и в России и на Украине.

21

abish написал(а):

Я бы так хотела, чтобы она(эта серия) была когда-нибудь доступна моим землякам и землячкам.

Да, и мне бы очень хотелось!!!!
Видела в магазе УБЯ и Дезерет Букс всякие важные и интересные книги буквально две недели назад, ходила по магазину и пыталась хотя бы запомнить, как обложка выглядит)) Но такие "кирпичики" домой везти не смогла, лимит чемодана ((( Да и дороговато для нас пока.

abish написал(а):

А кто-то пытался говорить с президентом миссии у вас? Может американцы могут помочь?

К сожалению, тут и президент территории не поможет. В отличие от России, в США силен закон об авторских правах, нельзя вот так взять и перевести книгу, не советуясь с самим Дезеретом (если права у них) или с автором (если права у него). Конечно, было бы здорово права достать!! Я бы с удовольствием взялась за книгу, но тут возникает другая проблема: на издание книги, даже на сам технический процесс, надо, как минимум, тысячи три долларов. Плюс услуги верстальщиков, корректоров, редакторов (книга проходит три редакции) и т.д. и т.п. Так что, боюсь, это будет не очень скоро. Опять же, нужны спонсоры. И, в конце концов, пока мы будем переводить, кушать что-то надо будет. Вот если бы, как Джозефу, принесли бочку муки... )))
Если Вы могли достучаться до Небес, ой, то есть до бр.Ланда, было бы здорово!!!

22

Эмма написал(а):

нужны спонсоры. И, в конце концов, пока мы будем переводить, кушать что-то надо будет. Вот если бы, как Джозефу, принесли бочку муки... )))

Да уж. Только, если кто-то сочтёт, что это очень важно.

Эмма написал(а):

Если Вы могли достучаться до Небес, ой, то есть до бр.Ланда, было бы здорово!!!

Эмма, я всё поняла. Единственное, что я обязательно сделаю - это поговорю со своей знкомой. А если она мне даст адрес или номер телефона Ланда(я попрошу, чтобы она у него спросила разрешения), то я сама с ним поговорю.
Эмма, я так поняла, что вы читаете свободно по английски, да?

23

abish написал(а):

Эмма, я так поняла, что вы читаете свободно по английски, да?

Ага.

abish написал(а):

А если она мне даст адрес или номер телефона Ланда(я попрошу, чтобы она у него спросила разрешения), то я сама с ним поговорю.

Классно! Успехов!

24

А вот, наконец, фрагменты из книги "Иисус Христос":

http://christjesus.ru/400/online_books

Короткие, правда, но хоть так...

25

Вчера по телеку показывали фильм "Сумерки" по роману писательницы С.Майерс, СПД (см сообщение 7 в этом теме). Хотелось бы узнать, смотрел его кто-нибудь или нет?
Лично мне, признаться, было стыдно ((( Очень хочется надеяться, что пошлым оказался режиссер и автор сценария, а не писательница-Святая последних дней. Морально-этических конфликтов не нашла, все примитивно, а иногда и логически несостыковано.
Люди, когда-то укушенные вампиром и сами ставшие таковыми, сдерживаются силой воли, чтобы не укусить (не съесть) других людей. Живут в обычном городе, но с людьми особо не общаются, дабы не искушаться.
Один 17-летний вампир влюбляется в девушку, но вместе они быть не могут, иначе он не сдержится и ее съест, ее запах возбуждает в нем аппетит. Все близкое общение (как-никак ей уже исполнилось 16! Чего уж там, ПОРА, ПОРА) ограничивается ночными разговорами и лежанием рядом (благо герой может перемещаться со скоростью света и летать).
Однажды на их след выходит другая команда вампиров, которые до сих пор едят людей, хотят съесть девушку, но "праведные вампиры" одного из них разрывают на куски и сжигают. Девушка остается в живых и говорит своему возлюбленному, что хочет тоже стать такой, как он, но он не хочет этого, хотя и любит... И т.д. и т.п.
В кино много ретро-сцен укушения лежащих женщин в шею мужчинами с горящими глазами и кровяными губами. (((
Признаться, так и не поняла, по чему могут СПД подростки фанатеть в данном случае, уж очень низкий уровень содержания, идеи и реализации сюжета в кино. ((( В общем, разочарована.
У меня пока всё. Выплеснула ))))

Вообще-то сейчас читаю Фрейда, может, просто привязалось? )))

Отредактировано Эмма (16-11-2009 17:57:07)

26

Эмма

А ты книги почитай..Фильм имеет весьма отдалённое отношение к тому, что написано..Голливудская интерпретация..

Этим летом довелось побывать в тех местах, с чего книга писалась - моя знакомая большой фанат всего этого, совершили паломничество по историческим местам, поскольку до конференции в Сиэттле было полно времени вот и побродили по окресностям. Наш персональный гид много чего интересного рассказала.

Могу привести некоторые причины, заставляющие девушек и женщин СПД фанатеть:

- хорошо "прописан" мужской харакетр- воплощение идеального образа мужчины. Ну кто не мечтает о том, чтобы их мужчина угадывал тайные женские желания и мысли?

- некоторые выстроили целую теорию из истории с превращением главной героини в вампира - проводят паралелли с последующим  прображением- появлением сверх-смертно-человеческих физических и интеллектуальных способностей

- ну и некоторые "пикантные" моменты в книге описываются очень деликатным образом..

Наверное, есть и другие причины..

По поводу перевода книги През. Монсона на русский язык...Видела экземпляр как-то.

Владимир, что же вы своих героев не знаете? На обложке книги в авторах перевода значилась Н. Непомнящая, а саму книгу издали в где-то Прибалтике.

Отредактировано тина (17-11-2009 19:30:14)

27

тина написал(а):

Владимир, что же вы своих героев не знаете? На обложке книги в авторах перевода значилась Н. Непомнящая, а саму книгу издали в где-то Прибалтике.

упущение
каюсь

оправдывает меня то, что книгу в руках не держал.
а печатали в Прибалтике, что минимизировать возможность нарушения авторских прав

28

Эмма написал(а):

Вчера по телеку показывали фильм "Сумерки" по роману писательницы С.Майерс, СПД (см сообщение 7 в этом теме). Хотелось бы узнать, смотрел его кто-нибудь или нет?

кстати.
Вопрос.
а  с какой это стати вдруг членство в СПД становиться гарантом  чистоты и нравственности?
Конечно, хотелось бы.
Но так ли это на самом деле?
Нет.

В Петербурге знал я одного известного псиателя, давно прпавда это было.
Так вот он писал детективы.
Все как и положено в то время.
Секс, наркотики, проститутки и герой мент.

Кстати фильм я посмотрел, извини, не сразу понял о каком фильме ты меня спрашивала.

Смотрел урывками, между чем- то там.
Может чего и упустил, но фильм мне скорее понравился, чем нет.
Выписан образ вьюношы.
Вампир, ставший вегетарианцем.
Чем не герой.
Любит девушку, готов пожертвовать всем ради нее.
В том числе своими близкими.
Его коллеги поняли его и встали на его сторону в споре с вампирами кровопийцами.

Таки и дэвушка полюбила мальца, несмотря на его ориентацию.
Готова и сама стать вампиром, лишь бы быть с ним вместе.
Чем не жертвенность?

А то, что они в 17 лет думают о сексе, так кто об этом не думает в это то время.
Тем или иным образом.
Физиология ведь, против природы не пойдешь.

Кстати по поводу возраста.
Это сейчас возраст жениховства 18, а еще лет 100 назад, и само собой во времена оные , был и 16, и 15 и 12.
Рожать могла, вот и может стать женой.
Гормоны бурлят

29

Вот- вот, Владимир, и я про то же..

30

Тина.
Вы точно все описали.

А  книгу читать не стал бы.
Не интересно.
Вот по религиоведению что-нибудь, вот это да.
Там Мюллера , Элиаде или Вебера


Вы здесь » Церковь Иисуса Христа святых последних дней » Современная жизнь. » Книги, авторы которых являются членами Церкви